<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 九日宴集醉題郡樓兼呈周殷二判官>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 漢詩大系  白樂天>
<Translator: 田中克己>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 九日（きうじつ）宴集（えんしふ）。酔（え）うて郡樓（ぐんろう）に題（だい）し、兼（か）ねて周（しう）・殷二（いんに）判官（はんぐわん）に呈（てい）す>
<BookPage: 314-319>
<UsedPage: 6>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
前年九日餘杭郡，
呼賓命宴虛白堂。
去年九日到東洛，
今年九日來吳鄉。
兩邊蓬鬢一時白，
三處菊花同色黃。
一日日知添老病，
一年年覺惜重陽。
江南九月未搖落，
柳青蒲綠稻穟香。
姑蘇臺榭倚蒼靄，
太湖山水含清光。
可憐假日好天色，
公門吏靜風景涼。
榜舟鞭馬取賓客，
掃樓拂席排壺觴。
胡琴錚鏦指撥刺，
吳娃美麗眉眼長。
笙歌一曲思凝絕，
金鈿再拜光低昂。
日脚欲落備燈燭，
風頭漸高加酒漿。
觥醆豔飜菡萏葉，
舞鬟擺落茱萸房。
半酣憑檻起四顧，
七堰八門六十坊。
遠近高低寺間出，
東西南北橋相望。
水道脉分櫂鱗次，
里閭碁布城冊方。
人煙樹色無隙罅，
十里一片青茫茫。
自問有何才與政，
高廳大館居中央。
銅魚今乃澤國節，
刺史是古吳都王。
郊無戎馬郡無事，
門有棨戟腰有章。
盛時儻來合慚媿，
壯歲忽去還感傷。
從事醒歸應不可，
使君醉倒亦何妨。
請君停杯聽我語，
此語真實非虛狂。
五旬已過不爲夭，
七十爲期蓋是常。
須知菊酒登高會，
從此多無二十場。
<End Poem>
<Translation>
前年（ぜんねん）の九日（きうじつ）には餘杭（よかう）にあり 
賓（ひん）を呼（よ）び宴（えん）を命（めい）ず虚白堂（きょはくだう）。 
去年（きょねん）の九日（きうじつ）には東洛（とうらく）に到（いた）り
今年（こんねん）の九日（きうじつ）には吳郷（ごきゃう）に來（きた）る。
兩邊（りゃうへん）の蓬鬢（ほうびん）　一時（いちじ）に白（しろ）く
三處（さんしょ）の菊花（きくくわ）　色（いろ）を同（おな）じうして黄（き）なり。 
一日日（いちにちにち）　老病（らうへい）を添（そ）ふるを知（し）り
一年年（いちねんねん）　重陽（ちょうやう）を借（おし）むを覺（おぼ）ゆ。
江南（かうなん）　九月（くぐわつ）　いまだ搖落（えうらく）せず 
柳（やなぎ）は青（あを）く蒲綠（がまみどり）にして稻穟（たうすい）香（かんば）し。 
姑蘇（こそ）の臺榭（だいしや）は蒼靄（さうあい）に倚（よ）り
太湖（たいと）の山水（さんすい）は清光（せいくわう）を含（ふく）む。
憐（あはれ）むべし假日（かじつ）　天色（てんしょく）好（よ）し 
公門（こうもん）　吏（り）静（しづか）にして風景（ふうけい）涼（すず）し。
舟（ふね）を榜（こ）ぎ馬（うま）に鞭（むちう）ちて賓客（ひんかく）を取（と）り 
樓（ろう）を掃（はら）ひ石（いし）を拂（はら）って壺觴（こしゃう）を排（なら）ぶ。 
胡琴（こきん）　錚錠（さうさう）として指擬刺（ゆびはつらつ）
吳娃（ごあ）　美麗（びれい）にして眉眼（びがん）長（なが）し。
笙歌（しゃうか）一曲（いっきょく）　思（おもひ）　凝絶（ぎょうぜつ）し
金鈿（きんでん）再拝（さいはい）　光（ひかり）　低昂（ていかう）す。
日脚（にっきゃく）　落（お）ちんとして燈燭（とうしょく）を備（そな）へ
風頭（ふうとう）やうやく高（たか）くして酒漿（しゅしゃう）を加（くは）ふ。
觥盞（くわうさん）　灩翻（えんばん）す菡萏（かんたん）の葉（は）。
舞鬟（ぶくわん）　擺落（よいらく）す茱萸（しゅゆ）の房（ばう）。
半酣（はんかん）にして檻（おばしま）に憑（よ）り起（お）ちて四顧（しこ）す 
七堰（しちえん）　八門（はちもん）　六十坊（りくしんばう）
遠近（えんきん）高低（かうてい）　寺（てら）まま出（い）で
東西（とうざい）南北（なんぼく）　橋（はし）あひ望（のぞ）む。
水道（すいだう）　脈（みゃく）のごとく分（わか）れて棹鳞次（さをりんじ）
里閭（りりょ）碁（き）のごとく布（し）きて城冊方（しろさくはう）。
人烟（にんえん）　樹色（じゅしよく）　隙罅（げきか）なく
十里（じふり）　一片（いっぺん）　青（あを）くして茫茫（ばうばう）。
自（みづか）ら問（と）ふ何（なん）のおありてか政（まつりごと）に興（あづか）り
高廳（かうちゃう）　大館（たいくわん）　中央（ちゅうあう）に居（を）る。
銅魚（どうぎょ）いますなはち澤國（たくこく）の節（せつ）
刺史（しし）　古（いにしへ）より吳都（ごと）の王（わう）。
効（かろ）に戎馬（じゅうば）なく郡（ぐん）に事（こと）なし 
門（もん）に棨戟（けいげき）あり腰（こし）に章（しゃう）あり。
盛時（せいじ）もし來（きた）らばまさに慚愧（ざんき）すべし
壯歲（さうさい）たちまち去（さ）りてまた感傷（かんしゃう）す。
従事（じゅうじ）　醒（さ）めて歸（かへ）るはまさに不可（ふか）なるべし
使君（しくん）　酔倒（すいたう）するもまた何（なん）ぞ妨（さまた）げん。
請（こ）ふきみ盃（はい）を停（とど）めてわが語（ご）を聴（き）け
この語（ご）　眞實（しんじつ）にして虚狂（きょきゃう）にあらず。 
五旬（ごじゅん）すでに過（す）ぐれば夭（えう）となさず えう
七士（しちじふ）を期（き）となすはけだしこれ常（つね）。 
すべからく知（し）るべし菊酒（きくしゅ）登高（とうかう）の會（くわい）
これより多（おほ）きも二十場（にじふぢゃう）なし。 
<End Translation>